English legal discourse in the aspect of translation

Вантажиться...
Ескіз

Дата

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник/консультант

Члени комітету

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Анотація

The aim of the article is to study the specifics of translation of English-language legal discourse. The realization of the aim implies solving a number of tasks, such as: 1) definition of characteristic features and types of legal discourse; 2) analysis of difficulties arising for the translator in the translation of legal terminology and ways to prevent them; 3) study of the specifics of legal language and translation techniques that can be used in the absence of an equivalent in the target language. Метою статті є дослідження специфіки перекладу англомовного юридичного дискурсу. Реалізація поставленої мети передбачає вирішення низки завдань, таких як: 1) визначення характерних рис та типів юридичного дискурсу; 2) аналіз труднощів, які виникають у перекладача під час перекладу юридичної термінології та способи їх уникнення; 3) дослідження специфіки юридичної мови та прийомів перекладу, які можна використати за відсутності еквівалентного відповідника у мові перекладу.

Опис

Ключові слова

legal discourse, юридичний дискурс, legal translation, юридичний переклад

Бібліографічний опис

Cherniuk, A. English legal discourse in the aspect of translation / A. Cherniuk, T. Voytko // Наукові праці Міжрегіональної Академії управління персоналом. Філологія. - 2021. - Вип. 1. - С. 43-47.

Колекції

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в